International law firm Dorsey & Whitney LLP is pleased to announce that Gary Locke has joined the Firm as a Senior Advisor. Mr. Locke is a former U.S. Ambassador to China, Secretary of Commerce under President Obama, and Governor of the State of Washington. He is currently Chair of Committee of 100, a leading organization for Chinese Americans. Mr. Locke will have a strong focus on assisting Dorsey’s thriving international practice.

美国德汇律师事务所荣幸地宣布,骆家辉阁下加入本所,担任高级顾问。骆家辉阁下曾出任美国驻华大使,在奥巴马总统执政期间担任美国商务部部长,并曾担任华盛顿州州长职务,其目前是美国知名华裔精英组织百人会(Committee of 100)的主席。骆家辉阁下将致力于协助德汇国际业务的蓬勃发展。

“We are honored to have Gary Locke join Dorsey. Gary’s outstanding record of public service and his uniquely seasoned insights into business and policy dynamics are unmatched,” said Catherine Pan-Giordano, Chair of Dorsey’s U.S.-China Practice Group. “Gary has been dedicated to facilitating international investment in, and trade with, the United States. He has long fostered a constructive relationship between nations. He will significantly bolster our ability to provide better service to our clients as they navigate the challenges and opportunities of the international business landscape.”

“我们对骆家辉阁下选择加入德汇感到十分荣幸。骆家辉阁下卓越的公共服务经历以及对商业和政治动态的深刻见解都是无可比拟的,”德汇全美及中国联合业务部主席潘惜唇律师说道:“骆家辉阁下长期致力于促进在美国际投资和贸易往来,并不懈推动国家之间建设性关系的发展。他的加盟将进一步提高我们为客户提供更优质全方位服务的能力,帮助客户应对国际商业环境中的挑战和机遇。”

“I have long admired the work Dorsey has been doing in facilitating two-way international trade, so taking on this role is a natural fit for me,” said Gary Locke. “I’m looking forward to working with Dorsey’s attorneys and contributing to the success of Dorsey’s clients.” 

骆家辉阁下表示:“我一直很钦佩德汇在促进双向国际贸易方面所做出的工作,加入德汇对我来说是很自然的选择。我期待与德汇律师共同努力,为德汇客户的成功助一臂之力。”

“Gary’s exceptional background makes him an esteemed addition to Dorsey & Whitney,” said Bill Stoeri, Dorsey’s Managing Partner. “Gary’s experience in promoting American exports and foreign direct investment is particularly important in the current economic landscape. His comprehensive understanding of federal and state governance as well as international relationships and commerce will also provide invaluable guidance to clients seeking to navigate regional nuances. His keen insight into foreign investment, international trade, export controls, government relations, and cross-cultural diplomacy uniquely positions him to assist clients in achieving their business goals in the global marketplace.”

“骆家辉阁下的杰出背景让他成为德汇备受尊敬的新成员,”德汇管理合伙人Bill Stoeri律师说道:“在当前的经济形势下,骆家辉阁下在促进美国出口和外国直接投资方面的经验由显重要。他对美国联邦政府和州政府的运作治理以及国际关系和商事的全面深入的了解,也将为寻求应对地区复杂情况的客户提供宝贵的指导意见。凭借其对外国投资、国际贸易、出口管制、政府关系和跨文化外交等方面的敏锐洞察力,他将成为协助德汇客户在全球市场达成商业目标的独特人选。”

About Gary Locke
骆家辉简介

Gary Locke’s illustrious career as a senior statesman and diplomat spans four decades. He was first elected to the Washington House of Representatives in 1982, where he served until 1994.

骆家辉阁下作为一名资深政治家和外交家,已有超过四十年的杰出职业生涯。1982年,他首次当选华盛顿众议院议员,并一直任职至1994年。

As the Governor of Washington State from 1997 to 2005, Mr. Locke was the first Chinese-American governor as well as the first Asian-American governor in the continental U.S. Mr. Locke fostered a robust trade relationship between the state and many trading partners, including China. His administration actively supported international companies looking to invest in the U.S. 

1997年至2005年,骆家辉阁下当选为华盛顿州州长,成为了美国历史上首位华裔州长和首位亚裔州长。骆家辉阁下促进了美国与包括中国在内的众多贸易伙伴之间的坚实贸易关系。他任职期间对有意向在美投资的国际公司给予了积极支持。

Mr. Locke served as Secretary of Commerce from 2009 to 2011, when he made history by launching the innovative “SelectUSA” program. The program facilitated foreign direct investment (FDI) in the U.S., playing a significant role in stimulating the U.S. economy and creating jobs. Ms. Pan noted, “His experience in foreign direct investment in the U.S. is particularly important in the current economic landscape, as his expertise will help our clients navigate the intricacies of the Inflation Reduction Act.” During his time as Secretary of Commerce, Mr. Locke also oversaw the Bureau of Industry and Security (BIS), which regulates and enforces export controls.

2009年至2011年,骆家辉阁下出任美国商务部部长,在此期间他开创发起了具有历史意义的“选择美国”计划。该计划促进了在美外国直接投资(FDI),在刺激美国经济和创造就业方面发挥了重要作用。潘惜唇律师指出:“骆家辉阁下在美国外国直接投资方面的经验在当前经济形势下显得尤为重要,他的专长将帮助我们的客户更好地理解和适用错综复杂的《通胀削减法案》。”在担任商务部部长期间,骆家辉阁下还领导工业与安全局(BIS)的工作,该机构负责监管和执行美国的出口管制规则。

From 2011 to 2014, Mr. Locke served as the United States Ambassador to China as the first Chinese American in the role. He used his position to promote bilateral cooperation and understanding between the two countries. 

2011年至2014年,骆家辉阁下出任美国驻华大使,成为担任该职务的首位华裔美国人。他在任期间促进了两国双边合作和理解。

Mr. Locke is currently Chair of Committee of 100, the leading organization for Chinese Americans on civic engagement, public policy, arts, culture, and philanthropy. 

最近,骆家辉阁下还担任美国百人会主席。百人会是美国华裔在公民参与、公共政策、艺术、文化和慈善事业方面的著名组织。

About Dorsey’s U.S.-China Practice
德汇美中业务

Dorsey opened its Hong Kong office in 1995, its Shanghai office in 2001, and its Beijing office in 2015. Dorsey’s U.S.-China focused team works across continents with a worldwide view, helping international clients navigate business in China and helping Chinese companies achieve their business goals in the U.S., Europe, and around the globe.

德汇于1995年设立香港办公室、2001年设立上海办公室、2015年设立北京办公室。德汇有一支具备全球视野、跨越各大洲执业的中美业务团队,帮助国际客户在中国开展业务,并帮助中国公司在美国、欧洲和全球各地达成商业目标。

Dorsey conducts business on behalf of Chinese clients in the U.S. from across its U.S. national platform, with its U.S.-China Practice headquartered in New York, and in Europe from its London office. Dorsey has numerous attorneys in its U.S. offices who speak Chinese and understand the business needs of Chinese clients.

德汇中美业务总部位于纽约,通过遍布全美的分所代表中国客户开展在美业务,并同时通过其伦敦办公室代表中国客户开展欧洲业务。德汇各美国办公室拥有众多会说中文并了解中国客户业务需求的律师。